Дамы, Ladies, Madame, Pani, 女の子, ריבה !
От всей души поздравляю вас с вашим "профессиональным" праздником - с 8 Марта !
Знайте: мы всегда думаем о вас. О тех, кто стоял рядом с нами как в дни радости, так и в трудное время...
Потому, в этот светлый день, я хочу пожелать вам всем: всегда оставайтесь такими же молодыми, красивыми и желанными... И да пусть дни ваши наполнятся радостью !
I sincerely congratulate you on your "professional" holiday - March 8!
Know this: we are always thinking about you. Those who stood with us in the days of joy, and in difficult times ...
Because, on this bright day, I want to wish you all: always stay the same young, beautiful and desirable ... And so let your days be filled with joy!
Je vous felicite sincerement de votre «professionnel» de vacances - Mars 8!
Sachez-le: nous sommes toujours penser a toi. Ceux qui etaient avec nous dans les jours de joie, dans les moments difficiles ...
Parce que, en cette belle journee, je tiens a vous souhaiter a tous: toujours rester le meme jeune, belle et desirable ... Et alors laissez vos jours soient remplis de joie!
Serdecznie gratulujemy "zawodowych" wakacji - 8 marca!
Wiedzcie to: jestesmy zawsze o tobie myslec. Tych, ktorzy staneli z nami w dzien radosci, w trudnych czasach ...
Bo, na ten sloneczny dzien, zycze wam wszystkim: zawsze sa takie same mlode, piekne i pozadane ... A wiec niech twoje dni wypelnione radoscia!
3月8日 - 私は誠意をこめてあなたの"プロフェッショナル"休日にあなたを祝福!
これを知っている:私たちは常にあなたのことを考えています。喜びの日に私達と立っていた人と、困難な時代で...
なぜなら、この明るい日に、私はあなたのすべてをお祈りしたい:常に同じ、若く美しく、望ましい滞在...それで、あなたの日は喜びで満たされてみましょう!
אני מאוד מברך אותך בחופשה "המקצועית" - מרץ 8!
דע זאת: אנחנו תמיד חושבים עליך. מי שעמד לצידנו בימים של שמחה, ובזמנים קשים ...
כי, ביום בהיר זה, אני רוצה לאחל לכולכם: להישאר תמיד באותו צעיר, יפה ורצוי ...ואז תן את ימיך יהיו מלא&#